6/11/08

PREMIO NACIONAL DE TRADUCCIÓN 2008

Hay pocas veces en las que una simple llamada de teléfono te sume en una alegría sin parangón. Eso mismo es lo que me pasó el martes, día 4 de noviembre, a eso de las 14:00.
Sí, mi querido y admirado amigo Miguel Martínez Lage, traductor, crítico y escritor secreto, la encarnación misma de la literatura, ha sido galardonado con el Premio Nacional de Traducción 2008 por la obra La vida del doctor Johnson, publicada por Acantilado.
Te lo mereces, tío.

http://www.elpais.com/articulo/cultura/Gallego/Urrutia/Martinez-Lage/Premios/Nacionales/Traduccion/elpepucul/20081104elpepucul_6/Tes

Fragmento de una reseña
de Luis Alberto de Cuenca para el ABCD las Artes y las Letras (21-4-2007), titulada La reina de las biografías.

Es la primera vez que se traduce íntegramente al castellano la Vida del Dr. Johnson (...) y para ello Acantilado (una editorial especializada en este tipo de recuperaciones, como pudimos comprobar con la maravillosa edición íntegra de las Memorias de ultratumba de Chateaubriand, de la que hablé en estas mismas páginas) ha tenido la suerte de contar con ese modélico traductor que es Miguel Martínez-Lage. Durante varios años, Martínez-Lage se ha ido a vivir mentalmente al Londres de la segunda mitad del siglo XVIII con Boswell y con Johnson y con los miembros del abigarrado y multiforme Club fundado por este último, convirtiéndose en uno más de la pandilla. De ahí que su versión, basada en la tercera edición en cuatro volúmenes de la Vida (Londres, 1799), conserve la frescura, el tempo y el vigor literario del original, un modelo sin parangón en el arte de la biografía, pudiéndose decir que hay un antes y un después de Boswell en la historia de ese subgénero de la Historia, que él amplía y trasciende hacia fronteras de abierta y luminosa Literatura.

No hay comentarios: